<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Lessons learned from 「本当」</title>
	<atom:link href="http://nihongo.3yen.com/2006-07-10/lessons-learned-from-%e3%80%8c%e6%9c%ac%e5%bd%93%e3%80%8d/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://nihongo.3yen.com/2006-07-10/lessons-learned-from-%e3%80%8c%e6%9c%ac%e5%bd%93%e3%80%8d/</link>
	<description>Nihongo.3Yen.com - Japanese Language</description>
	<lastBuildDate>Fri, 18 Dec 2009 12:09:56 +0100</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Jontarou</title>
		<link>http://nihongo.3yen.com/2006-07-10/lessons-learned-from-%e3%80%8c%e6%9c%ac%e5%bd%93%e3%80%8d/comment-page-1/#comment-5125</link>
		<dc:creator>Jontarou</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 11 Oct 2006 11:01:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.3yen.com/2006-07-10/lessons-learned-from-%e3%80%8c%e6%9c%ac%e5%bd%93%e3%80%8d/#comment-5125</guid>
		<description>Thanks for a fantastic write-up. Your work is also very much appreciated! よろしくお願いします。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks for a fantastic write-up. Your work is also very much appreciated! よろしくお願いします。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jacob</title>
		<link>http://nihongo.3yen.com/2006-07-10/lessons-learned-from-%e3%80%8c%e6%9c%ac%e5%bd%93%e3%80%8d/comment-page-1/#comment-1455</link>
		<dc:creator>Jacob</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 13 Jul 2006 15:26:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.3yen.com/2006-07-10/lessons-learned-from-%e3%80%8c%e6%9c%ac%e5%bd%93%e3%80%8d/#comment-1455</guid>
		<description>I really really really hate 本日. Only because my own stupidity has scared me. I was in a Tully&#039;s Coffee shop a few weeks ago, glanced up at the menu and asked for &quot;Nihon no kohi.&quot; After seeing the dumbfounded look on the clerks face I realized my mistake. &quot;Ah, er, Honjitsu no kohi kudasai.&quot; 

Since 日本 is indeed the first Kanji set most of us learn, that combination is what we see first. Or at least just my dumbass.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I really really really hate 本日. Only because my own stupidity has scared me. I was in a Tully&#8217;s Coffee shop a few weeks ago, glanced up at the menu and asked for &#8220;Nihon no kohi.&#8221; After seeing the dumbfounded look on the clerks face I realized my mistake. &#8220;Ah, er, Honjitsu no kohi kudasai.&#8221; </p>
<p>Since 日本 is indeed the first Kanji set most of us learn, that combination is what we see first. Or at least just my dumbass.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: jljzen</title>
		<link>http://nihongo.3yen.com/2006-07-10/lessons-learned-from-%e3%80%8c%e6%9c%ac%e5%bd%93%e3%80%8d/comment-page-1/#comment-1387</link>
		<dc:creator>jljzen</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 12 Jul 2006 00:46:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.3yen.com/2006-07-10/lessons-learned-from-%e3%80%8c%e6%9c%ac%e5%bd%93%e3%80%8d/#comment-1387</guid>
		<description>That was a great post! I kept hearing those 当～ words in some speech and readings and could only vaguely get the meaning. Now I got it clearly! Thanks!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>That was a great post! I kept hearing those 当～ words in some speech and readings and could only vaguely get the meaning. Now I got it clearly! Thanks!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: fang</title>
		<link>http://nihongo.3yen.com/2006-07-10/lessons-learned-from-%e3%80%8c%e6%9c%ac%e5%bd%93%e3%80%8d/comment-page-1/#comment-1336</link>
		<dc:creator>fang</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 10 Jul 2006 15:34:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.3yen.com/2006-07-10/lessons-learned-from-%e3%80%8c%e6%9c%ac%e5%bd%93%e3%80%8d/#comment-1336</guid>
		<description>Hi~Tae Kim-san~! I think u did a great job with your blog~! Been to your site many times, and everytime, I get to learn new things about Japanese. And this makes me really excited~ Hope you will continue with the good work~!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi~Tae Kim-san~! I think u did a great job with your blog~! Been to your site many times, and everytime, I get to learn new things about Japanese. And this makes me really excited~ Hope you will continue with the good work~!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Scott</title>
		<link>http://nihongo.3yen.com/2006-07-10/lessons-learned-from-%e3%80%8c%e6%9c%ac%e5%bd%93%e3%80%8d/comment-page-1/#comment-1334</link>
		<dc:creator>Scott</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 10 Jul 2006 15:03:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.3yen.com/2006-07-10/lessons-learned-from-%e3%80%8c%e6%9c%ac%e5%bd%93%e3%80%8d/#comment-1334</guid>
		<description>Great write up, Tae.  I&#039;d been wondering about the difference between 今日　and 本日 for a while now.  I think I found a reference a while back to it being a akin to the difference between &quot;Today&#039;s soup&quot; and &quot;the soup of the day,&quot; but now I can&#039;t find the reference.  Either way, your explanation was much more clear.  Thanks!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Great write up, Tae.  I&#8217;d been wondering about the difference between 今日　and 本日 for a while now.  I think I found a reference a while back to it being a akin to the difference between &#8220;Today&#8217;s soup&#8221; and &#8220;the soup of the day,&#8221; but now I can&#8217;t find the reference.  Either way, your explanation was much more clear.  Thanks!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
