<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Which is harder? Japanese or Korean?</title>
	<atom:link href="http://nihongo.3yen.com/2006-08-12/which-is-harder-japanese-or-korean/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://nihongo.3yen.com/2006-08-12/which-is-harder-japanese-or-korean/</link>
	<description>Nihongo.3Yen.com - Japanese Language</description>
	<lastBuildDate>Fri, 18 Dec 2009 12:09:56 +0100</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: John</title>
		<link>http://nihongo.3yen.com/2006-08-12/which-is-harder-japanese-or-korean/comment-page-1/#comment-125459</link>
		<dc:creator>John</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 27 Oct 2009 18:31:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.3yen.com/2006-08-12/which-is-harder-japanese-or-korean/#comment-125459</guid>
		<description>&gt;&gt;In particular, that fourth consonant can get really silly. For instance, the word for chicken is “닭”, made up of ㄷ(d),ㅏ(a), ㄹ(r), ㄱ(g), and it’s supposed to sound something like “darg” but I can’t even hear the /r/ sound. And “없어” is supposed to sound like “uhbs uh” but to me, it sounds exactly the same as “uhb suh” (업서). Really, it’s just ridiculous.

Actually those are not supposed to be pronounced like you describe. The way it sounds is the official pronunciation.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&gt;&gt;In particular, that fourth consonant can get really silly. For instance, the word for chicken is “닭”, made up of ㄷ(d),ㅏ(a), ㄹ(r), ㄱ(g), and it’s supposed to sound something like “darg” but I can’t even hear the /r/ sound. And “없어” is supposed to sound like “uhbs uh” but to me, it sounds exactly the same as “uhb suh” (업서). Really, it’s just ridiculous.</p>
<p>Actually those are not supposed to be pronounced like you describe. The way it sounds is the official pronunciation.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: peehee</title>
		<link>http://nihongo.3yen.com/2006-08-12/which-is-harder-japanese-or-korean/comment-page-1/#comment-125017</link>
		<dc:creator>peehee</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 Oct 2009 21:24:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.3yen.com/2006-08-12/which-is-harder-japanese-or-korean/#comment-125017</guid>
		<description>I came across this website while looking for practice sheets. I have to say that after skimming, while I agree with most stated in the original post, the notion that you don&#039;t need to know Hanja (Chinese Characters) in Korean is not accurate. They actually teach 1600-1800 characters in Korea and you&#039;re required to learn that many for proficiency. Same with Japan. 

Maybe it said you had to learn a few. Too lazy to go up and check. But in any case, you do have to learn quite a few. 

It&#039;s tempting to conclude that the Korean language doesn&#039;t use or require many Hanja after going to a Korean website and seeing that its not in prevalent use--even more so for people that aren&#039;t fluent in Korean. But ultimately, this is not true. Asking a native Korean speaker (preferably from Korea, not some 2nd generation Kor-Am who knows how to get around and thinks he&#039;s fluent) would be the easiest.

But even something like KIA can mean either KIA cars or &quot;hunger&quot; as an aggregate of chinese characters. Or maybe a korean pronunciation of &quot;Gear.&quot; Arguably, the context in which this is written will determine the meaning, but nonetheless, the meaning stems from chinese characters. this is a simple example, there are many more where even in context it is ambiguous.

Take Korean names for example: someone by the name of &quot;Lee Jae Hong.&quot; Its impossible to decipher what &quot;Jae&quot; and what &quot;Hong&quot; this person&#039;s name uses. There are many &#039;types&#039; of Jae&#039;s and Hong&#039;s because korean is an atonal language. These are referred to has Hoon and Eum. But anyways. Hopefully that helps.

Just my 2 cents.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I came across this website while looking for practice sheets. I have to say that after skimming, while I agree with most stated in the original post, the notion that you don&#8217;t need to know Hanja (Chinese Characters) in Korean is not accurate. They actually teach 1600-1800 characters in Korea and you&#8217;re required to learn that many for proficiency. Same with Japan. </p>
<p>Maybe it said you had to learn a few. Too lazy to go up and check. But in any case, you do have to learn quite a few. </p>
<p>It&#8217;s tempting to conclude that the Korean language doesn&#8217;t use or require many Hanja after going to a Korean website and seeing that its not in prevalent use&#8211;even more so for people that aren&#8217;t fluent in Korean. But ultimately, this is not true. Asking a native Korean speaker (preferably from Korea, not some 2nd generation Kor-Am who knows how to get around and thinks he&#8217;s fluent) would be the easiest.</p>
<p>But even something like KIA can mean either KIA cars or &#8220;hunger&#8221; as an aggregate of chinese characters. Or maybe a korean pronunciation of &#8220;Gear.&#8221; Arguably, the context in which this is written will determine the meaning, but nonetheless, the meaning stems from chinese characters. this is a simple example, there are many more where even in context it is ambiguous.</p>
<p>Take Korean names for example: someone by the name of &#8220;Lee Jae Hong.&#8221; Its impossible to decipher what &#8220;Jae&#8221; and what &#8220;Hong&#8221; this person&#8217;s name uses. There are many &#8216;types&#8217; of Jae&#8217;s and Hong&#8217;s because korean is an atonal language. These are referred to has Hoon and Eum. But anyways. Hopefully that helps.</p>
<p>Just my 2 cents.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jiahao</title>
		<link>http://nihongo.3yen.com/2006-08-12/which-is-harder-japanese-or-korean/comment-page-1/#comment-122361</link>
		<dc:creator>Jiahao</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 14 Sep 2009 06:40:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.3yen.com/2006-08-12/which-is-harder-japanese-or-korean/#comment-122361</guid>
		<description>I speak Cantonese, Mandarin, Korean, Japanese to varying degrees.

Language is a tool for communication. And Chinese characters 漢字 allow a Chinese, Japanese, Korean, and maybe Vietnamese person to understand or decipher written text even if they never learn the spoken form.

Although you touched on the homonym problem of Japanese with your example of せい, the Korean language has the exact same problem, if not a bigger problem because the ultra-nationalists and lazy Koreans are hanja-phobic: Japanese disambiguate with Kanji; Koreans can disambiguate with Hanja, but rarely do. 

I would say Korean is harder because Hanja is not prevalent anymore, thanks to hanja-phobic Koreans. Various studies have shown that Chinese characters speed up reading. If the Hanja-Hangul mixed form makes a come-back, Korean would be much more enjoyable to learn.

Koreans nowaday are becoming culturally inferior and not fully getting the most out of their own culture, because of their lack of Hanja.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I speak Cantonese, Mandarin, Korean, Japanese to varying degrees.</p>
<p>Language is a tool for communication. And Chinese characters 漢字 allow a Chinese, Japanese, Korean, and maybe Vietnamese person to understand or decipher written text even if they never learn the spoken form.</p>
<p>Although you touched on the homonym problem of Japanese with your example of せい, the Korean language has the exact same problem, if not a bigger problem because the ultra-nationalists and lazy Koreans are hanja-phobic: Japanese disambiguate with Kanji; Koreans can disambiguate with Hanja, but rarely do. </p>
<p>I would say Korean is harder because Hanja is not prevalent anymore, thanks to hanja-phobic Koreans. Various studies have shown that Chinese characters speed up reading. If the Hanja-Hangul mixed form makes a come-back, Korean would be much more enjoyable to learn.</p>
<p>Koreans nowaday are becoming culturally inferior and not fully getting the most out of their own culture, because of their lack of Hanja.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Brad</title>
		<link>http://nihongo.3yen.com/2006-08-12/which-is-harder-japanese-or-korean/comment-page-1/#comment-74616</link>
		<dc:creator>Brad</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 10 Jul 2008 02:02:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.3yen.com/2006-08-12/which-is-harder-japanese-or-korean/#comment-74616</guid>
		<description>One thing that I think should be taken into consideration as well is the amount too which we have been exposed to these languages throughout out lives. Weather or not you like anime or manga or are even interested in foreign cultures, everyone knows at least a handful (if not more) words in Japanese due to the country&#039;s excellent way of marketing it&#039;s products and culture to the world, whereas those same people might only be able to spout of &#039;Kimchi&#039; and &#039;Hyundai&#039; when asked about Korean...
 
From personal experience, I have been exposed to Japanese since I was a child and grew up listening to it in movies (Even American ones like Last Samurai, Letters from Iwojima, etc..) and anime. But how many American films feature the Korean language? I can only think of a tv show, and that&#039;s &#039;lost&#039; (badass, by the way!)
Because of this, memorizing a japanese word when I hear it is much much much easier to do than memorizing a Korean word. 

Well,I mean, now is ok because I&#039;ve been studying Korean for a year and a half and never really dabbled too much in Japanese, so Korean is much easier for me to hear, but still! I think this lifelong exposure is definitely worth considering when analyzing a language&#039;s perceived easiness.
Please give me some feedback~

-Brad</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>One thing that I think should be taken into consideration as well is the amount too which we have been exposed to these languages throughout out lives. Weather or not you like anime or manga or are even interested in foreign cultures, everyone knows at least a handful (if not more) words in Japanese due to the country&#8217;s excellent way of marketing it&#8217;s products and culture to the world, whereas those same people might only be able to spout of &#8216;Kimchi&#8217; and &#8216;Hyundai&#8217; when asked about Korean&#8230;</p>
<p>From personal experience, I have been exposed to Japanese since I was a child and grew up listening to it in movies (Even American ones like Last Samurai, Letters from Iwojima, etc..) and anime. But how many American films feature the Korean language? I can only think of a tv show, and that&#8217;s &#8216;lost&#8217; (badass, by the way!)<br />
Because of this, memorizing a japanese word when I hear it is much much much easier to do than memorizing a Korean word. </p>
<p>Well,I mean, now is ok because I&#8217;ve been studying Korean for a year and a half and never really dabbled too much in Japanese, so Korean is much easier for me to hear, but still! I think this lifelong exposure is definitely worth considering when analyzing a language&#8217;s perceived easiness.<br />
Please give me some feedback~</p>
<p>-Brad</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Akane</title>
		<link>http://nihongo.3yen.com/2006-08-12/which-is-harder-japanese-or-korean/comment-page-1/#comment-74169</link>
		<dc:creator>Akane</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 03 Jul 2008 13:06:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.3yen.com/2006-08-12/which-is-harder-japanese-or-korean/#comment-74169</guid>
		<description>I just feel that Japanese is a pretty language and too smooth sounding. Korean, I feel that korean is a much easier language because the grammar is more structured and the pronunciation is better. Not to rough , not too smooth. And hanja and kanji..... Japan uses more chinese characters than korea does...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I just feel that Japanese is a pretty language and too smooth sounding. Korean, I feel that korean is a much easier language because the grammar is more structured and the pronunciation is better. Not to rough , not too smooth. And hanja and kanji&#8230;.. Japan uses more chinese characters than korea does&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: hoihoi</title>
		<link>http://nihongo.3yen.com/2006-08-12/which-is-harder-japanese-or-korean/comment-page-1/#comment-67145</link>
		<dc:creator>hoihoi</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 16 Mar 2008 06:21:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.3yen.com/2006-08-12/which-is-harder-japanese-or-korean/#comment-67145</guid>
		<description>About Japanese advantage



I think Japanese language is easy to get the infomation from the book.
there are meny gairaigo.
for example 電脳 in chinese.
it is easy to change it the katakana.
so i think it is difficult to study ultra-fine field in chinese and korean.
hangul does not have a concept like kanji.
they must read the sound because of phonetic symbol 

that is why i think there is a Japan&#039;s success for modernization.

 It is easy for Japanese language to get the chinese and western concept.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>About Japanese advantage</p>
<p>I think Japanese language is easy to get the infomation from the book.<br />
there are meny gairaigo.<br />
for example 電脳 in chinese.<br />
it is easy to change it the katakana.<br />
so i think it is difficult to study ultra-fine field in chinese and korean.<br />
hangul does not have a concept like kanji.<br />
they must read the sound because of phonetic symbol </p>
<p>that is why i think there is a Japan&#8217;s success for modernization.</p>
<p> It is easy for Japanese language to get the chinese and western concept.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: FD</title>
		<link>http://nihongo.3yen.com/2006-08-12/which-is-harder-japanese-or-korean/comment-page-1/#comment-66479</link>
		<dc:creator>FD</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 05 Mar 2008 18:05:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.3yen.com/2006-08-12/which-is-harder-japanese-or-korean/#comment-66479</guid>
		<description>Knowledge of 漢字 is essential to really understand spoken and written Korean, and the gradual &#039;abolition&#039; of 漢字 in Korea is calamitous.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Knowledge of 漢字 is essential to really understand spoken and written Korean, and the gradual &#8216;abolition&#8217; of 漢字 in Korea is calamitous.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Lia</title>
		<link>http://nihongo.3yen.com/2006-08-12/which-is-harder-japanese-or-korean/comment-page-1/#comment-64949</link>
		<dc:creator>Lia</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 09 Feb 2008 17:20:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.3yen.com/2006-08-12/which-is-harder-japanese-or-korean/#comment-64949</guid>
		<description>When I watch a Korean movie I find it much easier to understand what they&#039;re saying than when I watch a Japanese movie. Sometimes I wonder why this is...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>When I watch a Korean movie I find it much easier to understand what they&#8217;re saying than when I watch a Japanese movie. Sometimes I wonder why this is&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: 姜</title>
		<link>http://nihongo.3yen.com/2006-08-12/which-is-harder-japanese-or-korean/comment-page-1/#comment-63303</link>
		<dc:creator>姜</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 09 Jan 2008 09:54:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.3yen.com/2006-08-12/which-is-harder-japanese-or-korean/#comment-63303</guid>
		<description>Da jia hao. Great articles ne. It looks like everyone is a linguistic! I was so surprised you guys making comparisons between chinese, japanese and korean in [[english]]!Amazing! Mr.Gwindarr, your articles make a lot sense. I wonder what is the next step I mean your goal of the languages you are learning. Yes, there is no limit of learning a extra language.But when it comes to you have no place to use them (except you move to the country which speaking that language you want to master), what is the thing (reason, purpose)to stimulate you to carry on? I&#039;ve been living and studying in Japan for 6 years and working at a company where i can rarely speak chinese (my native language) and english. Wait a minute, i forgot my point... Um, my point is to learn a foreign language is easy but to keep on attracted to it is TOO difficult. I may sound &#039;xi xin yan jiu&#039;, but can any body tell me the 秘訣 of learning a foreign language?
For me, personally i think japanese language is very easy but it also depends on what level you want to be. The reason is japanese is a mixed language. It has kanji(漢字）(imitated chinese character), katakana(カタカナ）(imitated the pronunciation from english), only hiragana(ひらがな）is original... Wait, I dont mean to take a critical attitude toward　　日本語, im just trying to say it is easy to learn for a person from 漢字圏...sorry, 何を言いたかったか忘れた。I&#039;m lost again...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Da jia hao. Great articles ne. It looks like everyone is a linguistic! I was so surprised you guys making comparisons between chinese, japanese and korean in [[english]]!Amazing! Mr.Gwindarr, your articles make a lot sense. I wonder what is the next step I mean your goal of the languages you are learning. Yes, there is no limit of learning a extra language.But when it comes to you have no place to use them (except you move to the country which speaking that language you want to master), what is the thing (reason, purpose)to stimulate you to carry on? I&#8217;ve been living and studying in Japan for 6 years and working at a company where i can rarely speak chinese (my native language) and english. Wait a minute, i forgot my point&#8230; Um, my point is to learn a foreign language is easy but to keep on attracted to it is TOO difficult. I may sound &#8216;xi xin yan jiu&#8217;, but can any body tell me the 秘訣 of learning a foreign language?<br />
For me, personally i think japanese language is very easy but it also depends on what level you want to be. The reason is japanese is a mixed language. It has kanji(漢字）(imitated chinese character), katakana(カタカナ）(imitated the pronunciation from english), only hiragana(ひらがな）is original&#8230; Wait, I dont mean to take a critical attitude toward　　日本語, im just trying to say it is easy to learn for a person from 漢字圏&#8230;sorry, 何を言いたかったか忘れた。I&#8217;m lost again&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tae Kim</title>
		<link>http://nihongo.3yen.com/2006-08-12/which-is-harder-japanese-or-korean/comment-page-1/#comment-58734</link>
		<dc:creator>Tae Kim</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 07 Nov 2007 04:07:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.3yen.com/2006-08-12/which-is-harder-japanese-or-korean/#comment-58734</guid>
		<description>That&#039;s great!! Why can&#039;t somebody put something like that in a book somewhere?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>That&#8217;s great!! Why can&#8217;t somebody put something like that in a book somewhere?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
