<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Learn Japanese &#187;     Intermediate</title>
	<atom:link href="http://nihongo.3yen.com/category/intermediate/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://nihongo.3yen.com</link>
	<description>Nihongo.3Yen.com - Japanese Language</description>
	<lastBuildDate>Sat, 26 Jul 2008 17:08:26 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>The most useful word&#8230; EVAR</title>
		<link>http://nihongo.3yen.com/2008-05-02/the-most-useful-word-evar/</link>
		<comments>http://nihongo.3yen.com/2008-05-02/the-most-useful-word-evar/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 01 May 2008 19:49:51 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tae Kim</dc:creator>
				<category><![CDATA[    Intermediate]]></category>
		<category><![CDATA[  Grammar]]></category>
		<category><![CDATA[  Vocabulary]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.3yen.com/2008-05-02/the-most-useful-word-evar/</guid>
		<description><![CDATA[In every language, there&#8217;s a common pattern of the most useful words being the most complicated and confusing. This is a natural consequence from the fact that the word must cover many different types of usages and meanings in order to be so useful. Due to its usefulness, it will also often go through various [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://nihongo.3yen.com/2008-05-02/the-most-useful-word-evar/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Things that lose &#8220;coolness&#8221; when translated</title>
		<link>http://nihongo.3yen.com/2008-04-18/things-that-lose-coolness-when-translated/</link>
		<comments>http://nihongo.3yen.com/2008-04-18/things-that-lose-coolness-when-translated/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 17 Apr 2008 15:57:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tae Kim</dc:creator>
				<category><![CDATA[    Intermediate]]></category>
		<category><![CDATA[Misc.]]></category>
		<category><![CDATA[プチポスト]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.3yen.com/2008-04-18/things-that-lose-coolness-when-translated/</guid>
		<description><![CDATA[Some things in Japanese just seem to lose their cool when translated into English.
I&#8217;m sure there are examples where the reverse is true but it&#8217;s much easier for me to come up with these examples.
Fighting words
「ぶっ倒してやる！」 (Cool) -> &#8220;I&#8217;m going to beat you!&#8221; (Not cool)
Technique/Spell/Summon Names
「螺旋丸！」 (Maybe Cool) -> &#8220;Spiraling Round [Thing]!&#8221; (Definitely not cool)
語尾 [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://nihongo.3yen.com/2008-04-18/things-that-lose-coolness-when-translated/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>12</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>日本語のブログ</title>
		<link>http://nihongo.3yen.com/2008-01-05/%e6%97%a5%e6%9c%ac%e8%aa%9e%e3%81%ae%e3%83%96%e3%83%ad%e3%82%b0/</link>
		<comments>http://nihongo.3yen.com/2008-01-05/%e6%97%a5%e6%9c%ac%e8%aa%9e%e3%81%ae%e3%83%96%e3%83%ad%e3%82%b0/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 04 Jan 2008 17:15:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tae Kim</dc:creator>
				<category><![CDATA[    Intermediate]]></category>
		<category><![CDATA[  Learning & Resources]]></category>
		<category><![CDATA[プチポスト]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.3yen.com/2008-01-05/%e6%97%a5%e6%9c%ac%e8%aa%9e%e3%81%ae%e3%83%96%e3%83%ad%e3%82%b0/</guid>
		<description><![CDATA[みなさん、日本語で書かれている面白いブログ、ご存知ないですか？英語のブログをたくさん読んでますけど、日本語のブログは全然です。
人気ブログランキングがあるんですが、範囲が広すぎて、面白いブログを探すのがめんどくさいです。有名人のブログも人気あるようですが、個人的にはあまり好きじゃないし、私みたいな凡人よりもっと面白い人生を送っているようで、なんかムカつきます。
ちにまに、私が読んでいるブログは、この日本語教師のブログぐらいです。日本語に興味なくても、なかなか面白いですよ。
コメントで面白いブログをシェアーしましょう！
最後に．．．（もう遅いけど）
あけましておめでとうございます！
今年もよろしくお願いします。これからも、コメントをじゃんじゃん書いてね！
]]></description>
		<wfw:commentRss>http://nihongo.3yen.com/2008-01-05/%e6%97%a5%e6%9c%ac%e8%aa%9e%e3%81%ae%e3%83%96%e3%83%ad%e3%82%b0/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>14</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>&#8220;Overflowing with leftover goodness&#8230;&#8221;</title>
		<link>http://nihongo.3yen.com/2006-11-09/when-leftovers-are-still-useful/</link>
		<comments>http://nihongo.3yen.com/2006-11-09/when-leftovers-are-still-useful/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 09 Nov 2006 04:25:25 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tae Kim</dc:creator>
				<category><![CDATA[    Intermediate]]></category>
		<category><![CDATA[  Grammar]]></category>
		<category><![CDATA[  Kanji]]></category>
		<category><![CDATA[  Vocabulary]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.3yen.com/2006-11-09/when-leftovers-are-still-useful/</guid>
		<description><![CDATA[I love to write about parts of Japanese that are almost always left out of the standard Japanese language curriculum. This usually applies to vocabulary that can be considered &#8220;inappropriate&#8221; for the classroom. I also like to talk about topics where the explanation is usually glossed over or oversimplified because the concepts are too difficult [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://nihongo.3yen.com/2006-11-09/when-leftovers-are-still-useful/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>9</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>I was going to make a better title but eh, whatever</title>
		<link>http://nihongo.3yen.com/2006-09-01/i-was-going-to-make-a-better-title-but-eh-whatever/</link>
		<comments>http://nihongo.3yen.com/2006-09-01/i-was-going-to-make-a-better-title-but-eh-whatever/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 01 Sep 2006 06:55:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tae Kim</dc:creator>
				<category><![CDATA[    Intermediate]]></category>
		<category><![CDATA[  Colloquialism]]></category>
		<category><![CDATA[  Grammar]]></category>
		<category><![CDATA[  Vocabulary]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.3yen.com/2006-09-01/i-was-going-to-make-a-better-title-but-eh-whatever/</guid>
		<description><![CDATA[I think I learned 「別に」 probably around the same time I learned how to say &#8220;yes&#8221; and &#8220;no&#8221; in Japanese. That&#8217;s how awesome and useful this expression is. Unfortunately, it&#8217;s not the type of thing that&#8217;s taught in a classroom so I&#8217;m putting this one in the &#8220;Colloquialism&#8221; category, which is just my way of [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://nihongo.3yen.com/2006-09-01/i-was-going-to-make-a-better-title-but-eh-whatever/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Lessons learned from 「本当」</title>
		<link>http://nihongo.3yen.com/2006-07-10/lessons-learned-from-%e3%80%8c%e6%9c%ac%e5%bd%93%e3%80%8d/</link>
		<comments>http://nihongo.3yen.com/2006-07-10/lessons-learned-from-%e3%80%8c%e6%9c%ac%e5%bd%93%e3%80%8d/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 10 Jul 2006 11:15:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tae Kim</dc:creator>
				<category><![CDATA[    Intermediate]]></category>
		<category><![CDATA[  Kanji]]></category>
		<category><![CDATA[  Vocabulary]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.3yen.com/2006-07-10/lessons-learned-from-%e3%80%8c%e6%9c%ac%e5%bd%93%e3%80%8d/</guid>
		<description><![CDATA[Hi, it&#8217;s me again with (hopefully) another great post breaking down the intricacies of the hardest language on the planet (pats myself on back). This time we are going to take a deeper look at a word that probably every hard-core anime fan is already familiar with: 「本当」. 
本当？！That&#8217;s 超 Awesome!! ← (Don&#8217;t ever talk [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://nihongo.3yen.com/2006-07-10/lessons-learned-from-%e3%80%8c%e6%9c%ac%e5%bd%93%e3%80%8d/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>It&#8217;s that guy, fellow, chap thing</title>
		<link>http://nihongo.3yen.com/2006-06-24/%e3%82%84%e3%81%a4/</link>
		<comments>http://nihongo.3yen.com/2006-06-24/%e3%82%84%e3%81%a4/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 24 Jun 2006 03:35:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tae Kim</dc:creator>
				<category><![CDATA[    Intermediate]]></category>
		<category><![CDATA[  Colloquialism]]></category>
		<category><![CDATA[  Vocabulary]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.3yen.com/2006-06-24/%e3%82%84%e3%81%a4/</guid>
		<description><![CDATA[No offense, but where’s some of the more practical/useful stuff? For a while there, you had me checking this blog everyday &#8211; and learning something new every time you posted something. These days…not so much. &#8211; jljzen
Ouch. Ok, I admit, I&#8217;ve been incredibly lazy with this blog lately. Sometimes I go on a writing spree [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://nihongo.3yen.com/2006-06-24/%e3%82%84%e3%81%a4/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Wait, so it&#8217;s the same word but&#8230; not? When does the madness end??</title>
		<link>http://nihongo.3yen.com/2006-05-08/distinguishing-between-same-kanji/</link>
		<comments>http://nihongo.3yen.com/2006-05-08/distinguishing-between-same-kanji/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 08 May 2006 12:58:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tae Kim</dc:creator>
				<category><![CDATA[    Intermediate]]></category>
		<category><![CDATA[  Kanji]]></category>
		<category><![CDATA[  Vocabulary]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.3yen.com/2006-02-01/distinguishing-between-same-kanji/</guid>
		<description><![CDATA[When I was a naive little student earnestly learning kanji with glee, I remember thinking, &#8220;Yeah, now that I learned 「見る」, I now know the kanji for 「みる」!&#8221; Ha ha, if Japanese was that easy, I would have spend all that extra time not studying on training to become a professional StarCraft player instead like [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://nihongo.3yen.com/2006-05-08/distinguishing-between-same-kanji/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Kansai people hate it when you say 「じゃん」</title>
		<link>http://nihongo.3yen.com/2006-04-11/kansai-people-hate-it-when-you-say/</link>
		<comments>http://nihongo.3yen.com/2006-04-11/kansai-people-hate-it-when-you-say/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 11 Apr 2006 11:59:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tae Kim</dc:creator>
				<category><![CDATA[    Intermediate]]></category>
		<category><![CDATA[  Colloquialism]]></category>
		<category><![CDATA[  Grammar]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.3yen.com/2006-04-11/kansai-people-hate-it-when-you-say/</guid>
		<description><![CDATA[But who cares about them, right? That&#8217;s right, Tokyo all the way man. Whoo hoo! Sure people are cold and rude here but at least they don&#8217;t get into your business. And plus, Osaka is like a tiny, tiny version of Tokyo. (Let the flames begin!)
Ahem. Anyway, now that I got my usual pointless introduction [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://nihongo.3yen.com/2006-04-11/kansai-people-hate-it-when-you-say/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>14</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>What did 「っけ」 mean, again?</title>
		<link>http://nihongo.3yen.com/2006-03-27/what-did-mean-again/</link>
		<comments>http://nihongo.3yen.com/2006-03-27/what-did-mean-again/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 27 Mar 2006 06:02:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tae Kim</dc:creator>
				<category><![CDATA[    Intermediate]]></category>
		<category><![CDATA[  Grammar]]></category>
		<category><![CDATA[  Vocabulary]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://nihongo.3yen.com/2006-03-27/what-did-mean-again/</guid>
		<description><![CDATA[Ha ha, I&#8217;m so clever because if you translate the title of this post into Japanese, it uses the same expression that the question is asking about, thus creating a paradox and opening a blackhole in some alternate universe&#8230; or something like that. 
&#8230;As you can tell, I&#8217;ve been too lazy to come up with [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://nihongo.3yen.com/2006-03-27/what-did-mean-again/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>8</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
